2013年1月4日

「コンビニ」feat. halyosy【with 中文字幕】



[本家動画]
  • 作詞/作曲/編曲:cokesi (mylist/3463156)
  • 原唱:初音ミク


[心得]

曲名:コンビニ
譯名:便利商店之戀或便利商店(個人比較喜歡前者~)

這是一首08年的舊歌,
為什麼C.K.我要現在介紹呢?
相信各位都知道本周的音樂就是它吧!
因為C.K.我在閒晃ニコニコ的時候,
偶然點到它,標籤上又寫著:超越本家這4個大器的字!
好奇之下就看完了這有趣的戀愛故事。

基本上是在敘述一位男孩到了一家常路過的便利商店,
看到了新來的可愛女店員,
為了想與她有所交集,
而發生一連串出糗、搞笑的事件!

而後在超高人氣下,
衍生出女生角度的版本(大約一分多鐘)!
把戀愛故事更為完整呈現,
這一對應該算是兩情相悅吧(笑),以下是女店員版:

而後又有一篇號稱続コンビニ的出現,
把故事又向後延續了一點,
主要是說後來女店員上班的便利商店倒閉了,
男主角之後也沒看到過那女孩,
但他仍然想念那女孩的笑容,
後來打工也去了新開的便利商店,
希望能再見到那女店員(癡情男子~)!
在某一天忙碌的結帳中,
他終於又遇見那女店員,
而這次立場相反了,相同的是男主角還是把50和100搞混了。
以下是続コンビニ:


歌詞:

作詞作曲編曲:cokesi
原唱:初音ミク
翻唱:halyosy

いつもの帰り道
一如往常地在回家的途中
今日もお店に立ち寄る
今天也是順道經過這家店
ちょっと
等等 
可愛い新人見つけた
發現可愛的新店員啦

wktk
興奮中

お弁当買って帰ろう
買個便當回去吧
所持金は100円が7枚
身上帶了七枚一百元硬幣
あの子のレジの前
那個女孩正好在收銀台
今がチャンス
機會就是現在

猛ダッシュ
衝☆啊☆(配合日文歌詞)

さー 全部並べたよ
好了 全部就這些啦
あの子の声「685円です」
聽到那個女孩的聲音「一共是685元」
カウンターに小銭を並べて
在收銀台前清點零錢的時候
そこで気付いた
我才發現到

35円足りない 見間違えてた
竟然不夠35元 看錯了啦!
レジに並んだ 会計待ちの人の視線
在後面排隊等結帳的人的視線讓我好尷尬
小さい声で やっぱりこれ、やめときます・・・
我擠出了一點聲音「這個我不要了…」
会計済ませ 出口へと急ぐ
離開收銀台後馬上走出店門

いつも寄るコンビニ 
總是順道經過的這家便利商店
明日来るのがちょっと恥ずかしい
明天再來的話總有點不好意思
どうして貴方は 穴以外似ているの?
為什麼你們除了那個洞之外這麼像呢?
100円と50円玉
100圓和50圓硬幣啊!

会えるのが 楽しみで
期待可以見到她
今日も お店に立ち寄る
今天也來光顧這家店囉
顔を 覚えてくれたよね ハート 
我的臉已經被她記住了吧
バ・ク・ハ・ツ
心臟 好像快爆˙發˙了(配合日文歌詞)

温めていきますか?
「需要加熱嗎?」
その声でボク ぽかぽかになるよ♪
妳的聲音就讓我暖和起來了啦♪
そんなの言える訳ないよ ひとり
這話怎麼可能說得出口啊
妄想
陷入 一個人的妄想中

カゴに袋入れて にやけた顔で
把袋子放進車籃 頂著一張傻笑的臉
サドルを またぐよ
跨上坐墊
ペダル踏んで 信号渡って
踏著腳踏板橫過馬路
そこで気付いた
這時候我才發現

お弁当忘れてきた 温めてたのに
忘了拿便當了啦 明明還請她幫我加熱的說
店の前には ボクを探す あの子の姿
站在店門前 尋找我的那個女孩的身影
立ちこぎ 全開 急いでそこから逃げ出す
加快踏板的速度 急著從那裡逃走
クルマ挟んで 店の中をのぞく
在汽車的掩護之下 偷看店裡的情形

人が沢山いるよ
商店裡的人還真多
すぐに行くのは ちょっと恥ずかしい
馬上回去的話有點不好意思
どうして逃げたの? 戻ってれば
為什麼要逃呢?  回去的話
話すチャンスもあったはずなのに
可以有和她交談的機會的說

偶然 開いたページが
隨意翻開的一頁 
ちょっとイケナイ写真 そばに女の子
竟然是有點糟糕的照片 注意到旁邊還有女生
カバン 棚に引っ掛けて
不小心讓包包碰到架子
派手に 商品ぶちまける
結果超引人注目地把商品弄倒在地上

突然開いたドアに 直撃
被突然打開的門直擊
おでんの汁こぼした
結果害我的關東煮被打翻了
それでも また このコンビニへ来るよ
就算是這樣 我還是會繼續來這家便利商店的
会えるから
因為可以看到妳…

はにかんだ顔をして こっちを見ているよ!?
妳正用害羞的表情看像我這邊!?
これはフラグが立ちそうな予感がしてきたよ
這該不會是攻略路線成立吧 我有這樣的預感唷
立ち読み するフリ お財布の中身を確認
在白看書的時候確認錢包裡的現金
会計 終わる 何も起こらない
結帳完 結果什麼事情也沒發生
帰る直前 あの子がそっと教えてくれた
回去之前 那個女孩偷偷地告訴我
冗談 やめてよ 笑われてたのね
別開玩笑了 我一定被她恥笑了
ズボンの窓が全開だよ
「你的石門水庫全開唷」

35円足りない 見間違えてた
竟然不夠35圓 看錯了啦!
レジに並んだ 会計待ちの人の視線
在後面排隊等結帳的人的視線讓我好尷尬
小さい声で やっぱりこれ、やめときます・・・
我擠出了一點聲音 「這個我不要了…」
会計済ませ 出口へと急ぐ
離開收銀台後馬上走出店門

いつも寄るコンビニ 
總是順道經過的這家便利商店
明日来るのがちょっと恥ずかしい
明天再來的話總有點不好意思
どうして貴方は 穴以外似ているの?
為什麼你們除了那個洞之外那麼像呢?
100円と50円玉
100圓和50圓啊!


如果影片的連結斷了或是有任何想法,歡迎留言告知

沒有留言:

張貼留言